As I understand it, what we're talking about here is simply different drafting approaches used by our francophone and anglophone drafters. In our view, subclause 18(3), as amended, would have the same meaning in both English and French.
October 21st, 2009 / 4:35 p.m.
Senior General Counsel, Legal Services, Department of Industry
As I understand it, what we're talking about here is simply different drafting approaches used by our francophone and anglophone drafters. In our view, subclause 18(3), as amended, would have the same meaning in both English and French.
See context to find out what was said next.