I can start on the federal criminal law side, and maybe my colleagues from Health Canada can add in terms of what they might know about how this provision is being operationalized.
I think you know, Mr. MacGregor, that as a general matter, words and statutes are meant to be interpreted in their ordinary meaning. The use of words like “informed” or “offered” are everyday words. There's no technical or legal meaning to those terms: “informed”, “made aware”, “provided the information”, “offered”, “have been given the information about”—